liaison office,Tokyo,Japan,export,import,respresentacion,asesoria de comercio international,importacion,exportacion,interprete,Japon,Tokio,traducciones,輸出,輸入,貿易業務,貿易事務,通訳,スペイン語翻訳,海外取引,貿易実務,スペイン,中南米,メキシコ,メール翻訳
通信文、カタログ、会社概要、商品説明、HPなどの商業文書の翻訳を承ります。
◆ 料金 (消費税別)
日本語 → 英語
原文1文字当り ¥11.5 (ネィティブチェック含む)
※ ミニマム¥3,500
英語 → 日本語
原文1単語当り ¥17.5
※ ミニマム¥3,000
日本語 → スペイン語
原文1文字当り ¥14.0 (ネィティブチェック含む)
※ ミニマム¥4,500
スペイン語 → 日本語
原文1単語当り ¥20.0
※ ミニマム¥4,000
英文リライト(ネイティブによる)
1単語当り ¥12.5 ミニマム¥2,500
原文が自動翻訳機で作成されたものはお受けできません。
◆ 納期 : 3日〜10日位 (ボリュームと内容による)
※
プロのWebデザイナーによる英語およびスペイン語でのホームページの制作に関しましてもご相談ください。
貿易のプロによる商談の通訳です。
◆ 料金 (消費税別)
中間マージンがない為格安です!
2時間(ミニマム)
¥18,000
3時間
¥22,000
4時間
¥26,000
5時間
¥29.000
6時間
¥31,000
7時間
¥33,000
8時間
¥35,000
※
8時間以上の場合超過料金が加算されます。
※
消費税、交通費は実費請求させていただきます。
※
宿泊を伴う場合:宿泊料実費プラス¥10,000/日(消費税別)が加算されます。
※
首都圏以外の場合は移動にかかる時間によって追加料金が加算される場合がありますので、個々にお見積もりさせていただきます。
海外出張同行の通訳も致します。詳細はお問合せください。
詳しい個々の料金や内訳に関しましてはお問い合わせください。
メールはこちらから
電話番号:03-5333-6533 FAX:03-3378-5002
商業翻訳は単に語学が堪能というだけでは出来ません。
一番大事なのは翻訳する分野の知識、実務経験です。
また外国語から日本語への翻訳に関しては日本語の文章力も大切です。
日本人なら誰でもビジネスに通用する日本語が書けるわけではありません。
弊社の翻訳者はビジネスの経験(特に貿易の)があり、日本語の商業文の書ける者ばかりです。
日本語から外国語への翻訳に関しては必ずネイティブによる翻訳またはネイティブによるチェックをいれます。
弊社が翻訳会社でないからです。
本業は貿易のコンサルタント、貿易業務のアウトソーシングです。
ですから翻訳、通訳はお客様へのサービスの1つ考えております。
お受けしたお仕事は社内または契約している翻訳者、通訳者が直接いたします。
普通の翻訳会社や通訳派遣会社のように中間マージンがないので、低料金なのです。
月極め貿易サポートご利用のお客様には上記料金の最高40%までを弊社で負担し、
お客様のご負担を更に軽減しております。
もちろん貿易サポートなしの単発での翻訳、通訳も上記料金にて受けたまわっておりますので
ご利用ください。
▲ Page top